Tóth Tünde, Földes Zsuzsa
Mezura –- CHER –- Bibliopolisz
Tartalom
[p. 000]
Nem kel aʒ Òreg Embereknek ollyan Könyf
Mert csak példat veßnek aʒ Jàtékra belűle[6]
Dominủs adiủtor meủs in eum sperabo[7]
Nủllús illum amat qŭi[8] semper da mihi clamat etc.
Preſertim Foeminei Sexus
Psalmủs 90. Az mÿ Eßtendeinknek napiaÿ hetúen
eßtendeö aủagÿ menÿl fellieb niocʒúan eßtendeő
es azoknak ßinteín az Janủàri[us] ßintein Niomorúsag
es faradsagh melÿ mikor elmúlik elrepeölủnk etc.
Ha[9] eleſnik meleöled eʒeren, es Job keʒed feleől
tıßeʒeren mind az altal te hoʒad nem keʒelget az
veßedelem etc.
Salvus omnipoteṅs Vitulo miſerere Joannis
Quem Mors præueniens non ſinit eſse Bouem.
Meliora sủnt Vủlnera admonentis quủm oſcula
fraùdilenta Blandientis etc[10]
HONESTA RES EST LATA PAVPER
TAS
Non ſtilant omnes, qủas cernis ın ore nủbes
Psallite Dnỏ in Cythhara[11]
Quis ſex cecelatıs ſunt ſpecies ebrietatis
Primus contendit alter sua ſingula uendit
Ternus nil celat Quartus ſua crimina plurat
Quintủs luxuriat Sextus per numina jurat
[p. 001]
Antistenes Sacius eſse puto in per[12]
nỏs incidere quủm in adúlatores ab illi. n.
mortủúm commedúnt hi exedúnt
Spem præcio non emo
Plūtar: Par est aủdacia Victoriæ
Vủlt[us] fortủnæ variatủr imagine hūnc
Crescit decrescit in radem ſistere neſcit
Amor omnia Vincit etc.
Qui nūnqùam sentit Amoris ignem aut lapis est
aut beſtia Ille vti[que] vel [per] DEORÚM medullas
nó latent lateat igneam faủillam[13]
Prim[us] sapientiæ grad[us] ẽ nỏ Amare Secủnd[us]
Vt sic Ames ne Palam fiat[14]
Deus hibes et Stủpid[us]: Nủx Aủra pūtarim Aủra
Qủæ nubit Pilio, Virgo Puella, Seṅj
Non beṅe Conủeniunt natúræ horrentia monſtra
Si củj vis igitur núbere nủbe par[us].
[p. 002]
Formosam et Castam si ủis ambire Pủellam
Aspice principio vitam Genetricis et inde
Cognoſtces natæ mores[que] vitam[que] Probabis
pia Casta ſimúl fủerit spetiosa[que] māter
Tum tibj Natúra hủiủs, socialj federe iủnge
Quid formosa tibj, si nỏ niſj Caſta placebit[15]
Non poſſủnt ullis iſta coire modis
Et gen[us] et formȃ regina pecủnia donat
Sìt coeủnta licet Si modo dives erit
Qủam dủctủr[us] eris teneat bona qủi[que] pủella
Sit pìa sit prudens, pủlchra, pudìta potens
Non mihi mille placent nỏ posco mille pủellas
Hæc mihi sola placet, diủes honeſta pia
Qìṅ Mos [es]t hodie Cras erit imagine foenj
Gloria[que] in fủnủm vita[que] fủmủs abit
Floret homo et marcet ſurgit[que] cadit[que] viciſsim
Vox hæc querit vbj est redditủr illa fúit
[p. 003]
Púer
Aúspicor ȧ lachrimis in ijsdem finio ủitam
Adolescens.
Dic ủenerandi Senex hủmanúm ủiúere qủid sit
Senex.
Principiủm ủita dolor ẽ. dolor exit[us] ingens
Et labor eſt mediủm, ủiúere si quis cupit amat[16]
Omnìa ìam fient fieri qui>ae[17] poſse negabam
Et nihil ẽ de qủo non sit habenda fides
Philip[us] Mel:
Forma, Color, ủires pereủnt ceú lilia: sed mens,
Lủce DEJ fủlgens non moritủura manet.
Non repūtes Aủrủm totúm qùod splendet ut Aủrúm
Nec pủlchrūm pomúm quod libet ẽe bonủm
Pindarủs: Fatủm nec ignis nec mủr[us] lenet æneủs
Proditio grata sed proditor exos[us]
ferreủs eſt dủras[que] gerit sủb pectore Caủtes
qủem chelÿs et qủem non blanda púella moúet
Mos eſt vt deneget formoſa púella degentj> petentj[18]
qúam vis[19] úoce neget vox ẽ Contraria mentj[20]
[p. 004]
Non repủtes Aủrủm totủm qủȯ spleniet vt Aủrủm
Nec pulcrủm pomủm qủod libet ei bonủm
Pindarủs. Fatủm nec ignis nec uiủ[us] tenet æneủs
Proditio grata ſed Proditor exosủs
Testùdo.
Grata ego sủm mủltis formosis at[que] Púellis
oblecto Jủủenes exhilaro[que] senes
Lætitiæ nủtrix, củrarủm dủlce leủamen> leủamen
Ars sủperat viros [que] præcor ủlla meas
Excìtat hủmanas ad dủltia, gaùdia mentes.
Apta voluptatj, tuis tiby apta chelis[21]
Hej mihi gùanta củris, moles mea membra fatigat
At vitam cùpiùnt perdere fata meam
Non aqủa, non ignis tùrbæ nỏ feriủda febris
At mea conſúmìt Pectora dủlcis Amor.
Quid nȏ ambitio, designat sacra profanat
vera negat, dilet iủſta, qùieta moúet
Vt[que] ủno pociủs complectar singủla verbú
Peủersas mentes ad scel[us] omne rapit
Spem præcio nỏ emo. &.
[p. 005]
[6] A bal margón függőlegesen (alulról fölfelé) futó két sor.
[7] Bibliai idézet, Zsolt., 17, 3.
[8] Az i ékezete az ŭ ékezetével együtt van megrajzolva.
[9] Ez a szó a mikrofilmen még látszik, de 2008-ban itt már lacuna (lyuk) van a lapon.
[10] Bibliai idézet, Péld., 27,6.
[11] A szó eleje a mikrofilmen lacunának látszik, az eredetiben viszont jól olvasható. Bibliai idézet, Zsolt. 98(97),5.
[12] A lap bal szélén a római számok táblázata: M. 1000. / D. 500. / L 50 / C. 100. / XL. 40. / XC 90 / VL. 45. / V.C. 95 / I. 1. / X 10 / V. 5.
[13] „Qui nunquam sensit amoris ignem aut lapis est aut bestia: isse nanque vel per deorum medullas, non lateat, igneam favillam.” Az idézet Aeneas Silvius Piccolomini De duobus amantibusából való, az ajánlás utolsó mondata. A latin novella magyar fordítása, Eurialus és Lucretia széphistóriája a kódexben is olvasható. Az idézetben meglepően sok a hiba.
[14] „Primus sapientie gradus est non amare, secundus, ut sic ames, ne palam fiat.” Az idézet Aeneas Silvius Piccolomini De duobus amantibusából való.
[15] A sor egy egy Ovidius-sor parafrázisa, Amores, III, 4, 41.: „quo tibi formosam, si non nisi casta placebat?”
[16] A cupit szót más, fekete színnel húzta át valaki, és írta a sor fölé az amat-ot.
[17] A javítás a fekete tintás kéztől származik.
[18] A javítás a fekete tintás kéztől származik.
[19] A javítás a fekete tintás kéztől származik. Eredetileg qúaeris?
[20] Javítva mens-re?
[21] Az l tetején a fekete kéz vonala látszik, vsz. véletlenül húzta ide.
[22] A lap szövege sötétbarna tintával.
[23] A szöveg alatt nehezen kivhehető, halvány rajz.