Ugrás a tartalomhoz

Fanchali Jób-kódex

Tóth Tünde, Földes Zsuzsa

Mezura –- CHER –- Bibliopolisz

Vegyes feljegyzések

Vegyes feljegyzések

[p. 372]


        
                                                                                Vxorem dủxi, libertatem perdidj[684]
            Caſtıtas periclitatủr in delitÿs> delitijs
                            Hủmilitas in diủitijs[685]
                            Pietas in Negotijs
                            Veritas in mủltj loqủio
                            Charitas in hoc nequam Secủlo.[686]
            O miſeras hominum sortes sủprema[que] fata
                            quȧm vario flủxủ Tempora củncta flùủnt
            Ni DEUS exalto terræ modo temperet axem
                            Omnia (ceủ) subito, maxima Troia x ủent
            Vủlt[us] fortunæ ủariatúr imaginæ Lúnæ
                            Creſcit, decrescit in eadem[687] ſistere neſcit
                            Plủta[x]: Par eſt Aủdacìa Victoriæ.
            Non dủcenda est úxor, quia si dúces deformem erit pæna,[688]
                            si formoſam erit Commủnis etc.
            Olla caủe stilantia foemineám[que][689] cohortem
                            qủæ Tacito vúltủ, mủrmủrat[690] ante[691] Virủm
            Jsocrates. Neminj celeriter fias Amic[us] et qúando pu-
                            t[us] es vide vt maneas
        
        

[p. 373]


        
            Omnes sūnt diủites qui coelo et Terra frủj poſsúnt
            Sủa agere, et neminem præse[692] contemnere, ſủmma es[t] Sapientia
            Suj củiq[ue] mores fingunt fortúna.
            Amicùm proba Probatủm Ama.
            Optimæ considerata saepe peſsime cadúnt
            Ante fủit ủitủl[us], qủi fert modo cornủa Taủr[us]
            Qủid non facit Aủaritia
            Qùo qủis eſt Mȧıor magis [est] placabilis iræ.
                            Et facilıs mot[us] mens Generoſa capit[693]
            Amantùm vita Sủaủiſsima
            Omnia fert Ætas[694]
            Post fata qủies
            Sapiens dominabitur Aſtris
            qủo Mìnor Intellect[us] eo Maìor [est] fortủna
            Papæ Laủdatores deủoratores dìis
            Nủnqủam deſint vırtủtj Liủor
            Ex Commủnj priủatúm facere Semper
                            Diſcordiarủm Caủſa est et fủit
            Omnis mủtatio Pericúloſa
        
        

[p. 374]


        
            Data Magno aestimas accepta Parủs.
                            Melior Tủtior[que] [est] Certa Pax quȃ sperata Vıctoria
            GENEROSVS EXCRUMENA etc.
            Loqủente aủro nihíl polit qủæris oratio
            Pecủniæ obediủnt omnia
            Nủmm[us] vbj loqủitúr Barthol[us] ipse tacet> tacet 
            qủis damnet ſủa vota libenter
            Facilis præceptio, difficilis obſerủatio
            qủod incorde sobrij ido> id in ore Ebrij
            D. Bernhard: Multj qủerủnt scientia paủci conscientia
            Cicero. Sủủm củiq[ue] pủlchrùm [est]. Et tủa te, me delectat mea
            Cede cedem non decet củmủlare.
            Ingratis serủire ne ſas.
            Fer firme, facilis, fiet, fortủna, ferendo.
            Mediocra Meliora
            Ne eſto Nimirủm Sapiens
            Trahit sủa quem[que] Volúptas
            Maiores Maiora sonent
            Frủstra habet qủj non vtitúr
            Nủlla [est] diliberatìo de re inpoſsibilj
        
        

[p. 375]


        
            Semper Aủarủs æget etc.[695]
            Vbi Amici ibi Opes.[696]
            Trita via omniủm Tủtiſsima.
            Foemina nihil pestilentiủs.
            Nủllủm gaủdiủm: dolore Caret.
            Magnatủm gracia fallit.
            Semper Aủar[us] Æget etc.
            Finis viſcerẇnt actiones.
            Qủid .a. qủeso, múlier, nisi iủủentủtis expillatrix:
                            ủirorủm rapina: senủm Mors: patrimonij
                            deủoratrix: honoris pernicies: pabủlủm Diabolj
                            Ianủa Mortis, infernj sủplementủm etc.[697]
            Indomitủm est Animal Múlier, núllis [que] frenis
                            retinendúm etc.[698]
            
                                                                                            SENEM EST CORRIGERE DVRVM
                                                                                                    Amoris imperiủm
            Longi lủct[us], breúes risus, parủa gaủdia, magnj Metủs,
                            semp[er] moritúr, et nủnqủam mortủủs eſt qủi Amat.[699]
        
        

[p. 376]


        
                                                                                            Amori Accedủnt hæc ủitia etc.
            Inſomina, ærúmna, error, et Terror et fủga.
                            ineptia stủltitıáq[ue] a deo, et Temeritas.
            Incogitantia excor es inmodeſtia.
            Petúlantia, củpiditas [et] Maleủolentia.
                            In heret etiam aủiditas, defidia, inủdia,
                            Inopia, contúmelia et dispendủủm etc.
            O insensatúm[700] pectủs Amantis o mentem Cecam o Ani-
                            mủm aủdacem, cor[que] intrepidủm, qùìd eſt tam
                            magnúm qủod tibj nỏ parủùm es[se] ùideatúr! qủid
                            tam Ardủủm qūod planủm nȏ ęstimes? qủid tȃ
                            claủsủm qủod tibi nȏ sit apertủm, tủ omne dis-
                            crimen parủj facis, tủ nihil difficile censes
                            inanis est apủd te ȏıs củstodia marìtorủm:
                            nũllæ te leges tenent, nủllj met[us], nủllj pủdori
                            obnoxiủs es, omnis labor, tibi eſt lúd[us], tibj nihil
                            obstat ủnqúam[701] &.
            O Devs omnipotens vitủlo miſerere Simonj
                            qủem Mors præủeniens non ſinit esse boủem &.
            
        

[p. 377]


        
            Hiw ßerelem ßíẅ ßerelem.
                            Aʒ kÿ Igazan ßereth, egìet ßereth.
                            Az kÿ igazan ßereth neheʒen feleith.
            Aʒ irigÿsegh ßintein ollian ellenſighe
                            az Igaz ßerelemnek, mìnt az ßaraʒ
                            dér, aʒ vÿonnan ủiragʒoth faknak &.
            
                                                                                            J J DF. Mppa. die 20. 2bủs A. 1608
            
            Auro quíd melius Jaspıs? Quid Jaspide Virtus? Quid Virtute[702]
                            Deus? Quid Deitate nıhıl?
            Jaspide quid peius Tigrÿs? Qủid Tigrÿde Demȏ? Quid
                            Demone Mulıer? Quid Muliere nihil. & &[703]
        
        



[684] Innen zöldes színű tintával.

[685] A t e-ből javítva.

[686] Szt. Bernát-idézet, mely átalakított formában emlémáskönyvekben is szerepel, S. Bernardi Claraevallensis Opera omnia, 1197B, De convers. ad cler., num. 37 , http://www.binetti.ru/bernardus/87.shtml

[687] Az ismert mondásban eodem szerepel.

[688] Vsz. poena (’nyomorúság, baj, büntetés’) a helyes alak.

[689] Az a-t a fekete kéz írja be.

[690] Az rm a fekete kéztől származik.

[691] A szót a fekete kéz írja be.

[692] Talán posse helyett.

[693] „Quo quisque est maior, magis est placabilis irae, / et faciles motus mens generosa capit.” Ovidius, tristia, III,5,31–32.

[694] Vergilius, Eclogae, IX, 51.

[695] Horatius, Epist., I, 2, 56.

[696] Plautus, Truculentus, 858; Quintilianus, Inst. 5, 11, 41.

[697] „Quid est, oro, mulier nisi iuventutis expilatrix, virorum rapina, senum mors, patrimonii devoratrix, honoris pernicies, pabulum diaboli, ianua mortis, inferni supplementum?” idézet Aeneas Silvius Piccolomini Remedium amorisából.

[698] Idézet Aeneas Silvius Piccolomini De duobus amantibusából. A mondat más változata a szerző Chrysis c. komédiájában is szerepel.

[699] Idézet Aeneas Silvius Piccolomini De duobus amantibusából.

[700] Az első n felett pont, a s a sor fölé beszúrva.

[701] Ez a bekezdés Aenea Silvius Piccolomini De duobus amantibus Eurialo et Lucretia c. 1444-es latin novellájából való. A novella korabeli magyar fordítása a kódex 212–297. lapjain is olvasható széphistória.

[702] Ettől a sortól barna tintával.

[703] A több változatban is ismert középkori proverbium nőellenes változata.